外国人留学生紹介事業 — ミャンマーInternational Student Placement — Myanmar
審査の質で選ばれる、
ミャンマー人留学生紹介。
Myanmar student placement,
built on screening quality.
株式会社ABKは、日本語学校・専門学校・大学に対し、ミャンマー現地の提携ネットワークと連携した留学生紹介サービスを提供する法人です。人数ではなく、書類の完全性と学習意欲の確かな候補者のみをご紹介いたします。 ABK Co., Ltd. provides student placement services to Japanese language schools, vocational colleges, and universities through its partner network in Myanmar. We introduce only candidates with complete documentation and verified motivation — quality over volume.
出典:JASSO(日本学生支援機構)統計、国際交流基金JLPTデータ等の公開情報に基づくSources: JASSO statistics and Japan Foundation JLPT data (public sources)
弊社の強みWhy Schools Choose ABK
紹介数ではなく、在籍の質を。
入学後まで責任を持つ紹介体制です。Not headcount, but enrollment quality — with responsibility that continues after admission.
留学生の受け入れにおいて教育機関様が重視されるのは、日本語力、書類の正確性、そして入学後の定着です。弊社はこの三点を、ミャンマー現地と日本国内の双方から管理いたします。Institutions value language readiness, document accuracy, and post-enrollment retention. Our company manages all three from both the Myanmar side and the Japan side.
政府認可の現地パートナー網A Network of Licensed Local Partners
弊社は、ミャンマー政府認可の送出機関および現地教育機関と複数提携しております。合法かつ透明なプロセスにより、現地での募集・選考を実施いたします。We maintain multiple partnerships with government-licensed sending agencies and educational institutions in Myanmar, conducting recruitment and screening through fully legal and transparent processes.
渡日前の日本語教育とJLPT対策Pre-Departure Japanese Training & JLPT Preparation
提携先の教育センターにて、JLPT N5〜N1対策、会話・面接訓練を実施。2026年10月期以降に求められる日本語能力証明にも対応し、基礎を修めた候補者のみをご紹介します。Partner training centers provide JLPT N5–N1 preparation plus kaiwa and interview training — meeting the language-certificate requirement applying from the October 2026 intake onward.
日本側での書類品質管理Document Quality Control on the Japan Side
在留資格認定証明書(COE)申請書類は、現地任せにせず弊社が日本側で一件ずつ精査。経費支弁能力の裏付けと学習理由書の整合性を確認し、不交付リスクを抑制いたします。COE application documents are individually reviewed by our Japan office — never left solely to the local side — verifying financial capacity and consistency of study plans to reduce rejection risk.
渡日後の定着支援Post-Arrival Retention Support
2026年より義務化された四半期ごとの在籍・就労状況確認に対応し、資格外活動(週28時間以内)の遵守支援や生活相談を三言語で提供。学校様の事務負担と中途退学リスクを軽減します。We support the quarterly enrollment and work-hour check-ins required from 2026, help students stay within the 28-hour weekly work cap, and provide trilingual life support — reducing your administrative load and dropout risk.
審査・コンプライアンス体制Screening & Compliance
審査が厳格化した今こそ、
紹介機関の質が問われています。As screening tightens, the quality of the referring agent is what's being tested.
市場環境:出入国在留管理庁は2025年、書類不備等を理由に、ミャンマーからの日本語学校向け在留資格交付率を大幅に引き下げました。教育機関様にとって、紹介機関の審査能力そのものが受け入れリスクを左右する時代です。弊社は、この環境を前提に審査体制を設計しております。Market context: In 2025, Japan's Immigration Services Agency sharply reduced student-visa approval rates for Myanmar language-school applicants, citing documentation problems. An agent's screening capability now directly determines an institution's risk. Our screening framework is designed for exactly this environment.
写真:提携教育センター(ヤンゴン)での学習の様子Photo: study session at a partner training center in Yangon
- 01
経費支弁能力の独立確認Independent Financial Verification
銀行残高証明・送金能力を、現地パートナーの書類に依存せず弊社が独自に確認いたします。Bank statements and remittance capacity are verified by our company independently, not solely through partner documentation.
- 02
JLPT N5以上の合格を出願条件にJLPT N5 or Above as an Application Condition
2026年10月期からの制度要件を先取りし、原則N5合格(推奨N4)を渡日前の必須条件としています。Anticipating the rule applying from October 2026, we require an N5 pass (N4 recommended) before departure as standard.
- 03
構造化された動機面接Structured Motivation Interviews
就学目的の確度を確認する面接を全候補者に実施し、資格外活動超過や失踪リスクの高い応募を事前に除外します。Every candidate is interviewed to verify genuine study intent, screening out applicants at risk of overwork violations or absconding.
- 04
透明な手数料体系の文書化A Documented, Transparent Fee Structure
学校様への紹介料、学生側費用とも書面で明示し、不透明な仲介費用を一切排除しております。Both school-side commissions and student-side fees are set out in writing, with no hidden intermediary charges of any kind.
- 05
四半期モニタリングへの協力Quarterly Monitoring Cooperation
義務化された3か月ごとの在籍・就労確認に際し、学生への聞き取りと多言語での状況報告を弊社が支援いたします。For the now-mandatory quarterly enrollment and work-hour checks, we support student interviews and multilingual reporting.
業務の流れHow It Works
ヤンゴンから貴校まで、六つのステップ。Six steps from Yangon to your campus.
募集・一次選考Recruitment & First Screening
提携機関が現地で面談を行い、学歴・学習意欲・経費支弁力を確認します。Partner institutions interview candidates locally, verifying academic background, motivation, and finances.
日本語教育・JLPT対策Japanese Training & JLPT Prep
N5〜の級別クラスと会話・面接訓練を、提携教育センターで実施します。Level-based classes from N5 up, plus kaiwa and interview training at partner centers.
学校面接の設定School Interviews
貴校とのオンライン面接を弊社が設定。必要に応じ通訳も手配いたします。We arrange online interviews with your school, with interpretation provided as needed.
出願・COE書類の精査Application & COE Document Review
申請書類一式を日本側で最終確認のうえ、貴校へ提出いたします。The complete document set is final-checked in Japan before submission to your school.
ビザ取得・渡航手配Visa & Travel Arrangements
COE交付後のビザ申請、航空券手配、渡航前オリエンテーションを行います。Visa application after COE issuance, flight booking, and pre-departure orientation.
渡日後の定着支援Post-Arrival Retention Support
入学後も三言語で継続支援し、学校様との連絡窓口を担います。Ongoing trilingual support after enrollment, serving as your point of contact.
進学パスと募集スケジュールPathways & Intake Schedule
日本語学校を起点に、専門学校・大学へ。
長期の進学パスを設計します。Starting from language school, we design long-term pathways to vocational colleges and universities.
ミャンマー人学生の多くは日本語学校を経て専門学校・大学へ進学します。弊社は入学後も関係を継続し、進学段階ごとに貴校ネットワーク内でのご紹介を行います。Most Myanmar students progress from language school to vocational college or university. We maintain the relationship after enrollment and refer students within your network at each stage.
日本語学校Language School
渡日の入口。JLPT N5〜N4で入学し、N2到達を目指します。The entry point — enrolling at N5–N4 and working toward N2.
専門学校Vocational College (専門学校)
介護・IT・調理等、成長分野への進学。N2到達者を継続的にご紹介します。Progression into growth fields — caregiving, IT, culinary — referring students who reach N2.
大学・大学院University & Graduate School
EJU対策を含む高度進学支援。中長期の展開領域と位置づけています。Advanced placement including EJU preparation — our medium-term expansion area.
| 入学期Intake | 位置づけPositioning | 出願時期の目安Approx. Application Window |
|---|---|---|
| 2027年1月期January 2027 | 少数精鋭の先行受け入れ。書類・日本語力が整った候補者を先行してご紹介可能です。A small, fast-track cohort — fully documented, JLPT-ready candidates available for early placement. | 〜2026年8月末(現在受付中)Until late Aug 2026 (open now) |
| 2027年4月期April 2027 | 年間最大の本募集。現在、受け入れ校様との提携協議を進めております。The main annual intake — partnership discussions with receiving schools are underway now. | 2026年8月〜11月頃Approx. Aug–Nov 2026 |
※ 出願・COE申請の期限は各校・各入管局の運用により異なります。個別スケジュールはお問い合わせください。* Application and COE deadlines vary by school and immigration bureau. Please contact us for specific schedules.
現地パートナー網Our Partner Network in Myanmar
ヤンゴンを中心とする、
複数の提携校・認可送出機関。Multiple partner schools and licensed agencies, centered on Yangon.
教育センターを備えた提携ネットワークA partner network with its own training centers
弊社は、ミャンマー政府認可の送出機関および日本語教育センターと複数提携しております。提携先は自社施設にてJLPT N5〜N1の級別指導、介護等の職業訓練、渡航前オリエンテーションまでを一貫して実施しており、弊社の審査基準に基づく候補者選考を共同で行っています。Our company partners with multiple government-licensed sending agencies and Japanese-language training centers in Myanmar. Partners run level-based JLPT instruction (N5–N1), vocational training including caregiving, and pre-departure orientation at their own facilities, conducting candidate selection jointly under our screening standards.
提携先はすべてミャンマー政府認可機関
認可番号・提携先の詳細は、お問い合わせいただいた教育機関様に個別にご提示いたします。All partners are licensed by the Myanmar government
License numbers and partner details are disclosed individually to inquiring institutions.
提携先で提供される主なプログラムMain programs at partner centers
- JLPT N5〜N1 級別クラスJLPT N5–N1 level classes
- 会話・面接トレーニングKaiwa & interview training
- 介護等の職業訓練Vocational training incl. caregiving
- 渡航前オリエンテーションPre-departure orientation
写真:提携教育センター(ヤンゴン)での授業・面接トレーニングの様子Photos: classes and interview training at partner centers in Yangon
現地の様子On the Ground
教室から空港まで — 現地の育成現場。From classroom to airport — training on the ground.






会社概要Company
株式会社ABK — Asia Bridge KaishaABK Co., Ltd. — Asia Bridge Kaisha
| 会社名Name | 株式会社ABK(Asia Bridge Kaisha)ABK Co., Ltd. (Asia Bridge Kaisha) |
|---|---|
| 所在地Location | 神奈川県川崎市Kawasaki, Kanagawa, Japan |
| 事業内容Business | 外国人留学生紹介、海事コンサルティング、人材紹介、貿易International student placement, maritime consulting, HR introduction, trading |
| 対応言語Languages | 日本語・英語・ミャンマー語Japanese, English, Burmese |
| Web | asiabridgekaisha.com |
| info@asiabridgekaisha.com |
川崎(本社)Kawasaki (Head Office)
教育機関様との窓口業務、COE申請書類の精査、渡日後の定着支援を担当いたします。Institutional liaison, COE document review, and post-arrival retention support.
ヤンゴン(提携拠点)Yangon (Partner Bases)
政府認可の提携送出機関・教育センターが、募集・選考・日本語教育を担当いたします。Government-licensed partner agencies and training centers handle recruitment, screening, and Japanese education.
お問い合わせContact
2027年1月期・4月期の受け入れについて、
ぜひ一度ご相談ください。Let's discuss your January and April 2027 intakes.
受け入れご希望の人数・時期・求める日本語レベルをお聞かせいただければ、現地候補者の状況とあわせ、弊社の審査基準・紹介条件を書面でご提示いたします。会社案内資料のご請求も承っております。Share your intake size, timing, and required Japanese level, and we will present our current candidate pipeline together with our screening standards and referral terms in writing. Company materials are available on request.
メールでのご連絡はこちらへ。通常2営業日以内にご返信いたします。You may also reach us directly by e-mail. We reply within two business days.
info@asiabridgekaisha.com※ 学生ご本人・保護者の方からのご相談は、ミャンマー現地の各提携校・提携機関にて承っております。* Students and parents in Myanmar may contact any of our local partner schools and agencies.